No se encontró una traducción exacta para سَنَةٌ مَرْجِعِيَّةٌ

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe سَنَةٌ مَرْجِعِيَّةٌ

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Se está procediendo a la reunión de datos y se espera que todas las regiones cumplan los requisitos de presentación de precios anuales por países para el año de referencia de 2005.
    يجري جمع البيانات حاليا، ومن المتوقع أن تستوفي جميع المناطق الشروط الخاصة بالأسعار السنوية الوطنية للسنة المرجعية 2005.
  • La base de datos también incluye el número de habitantes de cada país o zona en cada año de referencia, la tasa de crecimiento del número de migrantes internacionales registrada en cada país en cada período quinquenal, el porcentaje de migrantes internacionales respecto de la población total, el porcentaje de mujeres migrantes respecto del total de migrantes internacionales y la distribución porcentual de los migrantes internacionales por zonas o regiones principales.
    وتتضمن قاعدة البيانات أيضا عدد سكان كل بلد أو منطقة بالنسبة للسنة المرجعية، ومعدل نمو عدد المهاجرين الدوليين في كل بلد على مدى كل خمس سنوات، والنسبة المئوية للمهاجرين الدوليين من بين مجموع السكان، والنسبة المئوية للمهاجرات من بين جميع المهاجرين الدوليين، والنسبة المئوية لتوزيع المهاجرين الدوليين بحسب المناطق أو الأقاليم الرئيسية.
  • h) La contabilidad excluirá las absorciones derivadas de i) el aumento de las concentraciones de dióxido de carbono por encima de su nivel preindustrial, ii) la deposición indirecta de nitrógeno y iii) los efectos dinámicos de la estructura de edad derivados de actividades y prácticas anteriores al año de referencia;
    (ح) أن تُستبعد من المحاسبة عمليات الإزالة الناشئة عن `1` ارتفاع تركيز ثاني أكسيد الكربون إلى ما فوق مستواه قبل الصناعة؛ و`2` ترسبات النيتروجين غير المباشرة؛ و`3` الآثار الدينامية للهيكل العمري الناشئة عن الأنشطة والممارسات المضطلع بها قبل السنة المرجعية؛
  • Los precios del café bajaron de 1.500 dólares la tonelada en 1998 a menos de 700 dólares la tonelada en 2000, debido en gran medida a la inundación de café vietnamita en el mercado mundial.
    وقد انخفضت أسعار البن من 500 1 دولار للطن في سنة 1998 إلى أقل من 700 دولار للطن في سنة 2000، ومرجع ذلك إلى حد كبير اجتياح البن الفييتنامي السوق العالمية(25).
  • El CIOV participó en reuniones del CPO en calidad de invitado permanente: al nivel de jefe de organismo (dos veces al año), al nivel de grupo de trabajo (tres o cuatro veces al año) y en los diversos grupos de referencia y subgrupos de trabajo, y en reuniones semanales.
    وقد شارك المجلس الدولي في اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين المصالح بصفته أحد المدعوين الدائمين: علي مستوي رؤساء الوكالات (مرتان في السنة)، وعلي مستوي فريق العمل ثلاث أو أربع مرات في السنة، وفي المجموعات المرجعية المختلفة ومجموعات العمل الفرعية والاجتماعات الأسبوعية.
  • 1984-1990; EQUINET, Health Systems Trust and Medact, Health Personnel in Southern Africa: Confronting Maldistribution and Brain Drain, 2003; Joint Learning Initiative (JLI), Human Resources for Health: Overcoming the Crisis, 2004; Menash, Mackintosh y Henry, op. cit. en la nota 10; Physicians for Human Rights (PHR) (Médicos pro Derechos Humanos), An Action Plan to Prevent Brain Drain: Building Equitable Health Systems in Africa, 2004; A. Willets y T. Martineau, Ethical International Recruitment of Health Professionals: Will Codes of Conduct Protect Developing Country Health Systems?
    تشين وآخرون، الموارد البشرية من أجل الصحة: التغلب على الأزمة، مجلة The Lancet، المجلد 364، 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، الصفحات 1984-1990؛ و الشبكة المعنية بالإنصاف في مجال الصحة في الجنوب الأفريقي (EQUINET)، ائتمان النظم الصحية وميداكت، موظفو الصحة في الجنوب الأفريقي: مواجهة سوء التوزيع ونزوح الأدمغة، سنة 2003؛ ومبادرة التعلم المشتركة، الموارد البشرية من أجل الصحة: التغلب على الأزمة، سنة 2004؛ ومينساه، المرجع السابق في الحاشية 10؛ منظمة ”الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان“، خطة عمل للحيلولة دون نزوح الأدمغة: بناء نظم صحية عادلة في أفريقيا، 2004؛ وأ. ويليتس وت.
  • 7), y un diálogo mundial interactivo sobre la inversión en las zonas rurales en el contexto de la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación (ibid., párr. 9); la colaboración entre las secretarías de la Convención y de la Comisión para el Desarrollo Sostenible en los preparativos del próximo 16° período de sesiones de la Comisión (ibid., párr. 15), observando, al respecto, que la Conferencia de las Partes ha impartido orientaciones a la secretaría de la Convención para que participe en el próximo ciclo de la Comisión con el fin de asegurar que las cuestiones básicas que atañen a la Convención sean debidamente tenidas en cuenta; y, por último, los resultados de la celebración del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación (ibid., párr.
    وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى الدورة الخامسة للجنة المعنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية، وفيها تناولت سبع حلقات نقاش المواضيع الإقليمية والعالمية على النحو المبيَّن في المسائل الموضوعية الواردة في المقرّر 1/م أ-5 والمجالات الاستراتيجية الواردة في المقرر 8/م أ-4 (المرجع نفسه، الفقرة 7)، وقد دُعِي إلى حوار تفاعلي عالمي بشأن الاستثمارات في المناطق الريفية في إطار مكافحة تدهور التربة والتصحّر (المرجع نفسه، الفقرة 9)؛ والتعاون بين أمانتي الاتفاقية ولجنة التنمية المستدامة في الإعداد للدورة السادسة عشرة لهذه اللجنة الأخيرة (المرجع نفسه، الفقرة 15)، مشيراً في هذا الصدد إلى أن مؤتمر الأطراف قد وجَّه أمانة الاتفاقية إلى المشاركة في الدورة التالية للجنة بغية ضمان أن يتم على النحو الواجب تدارس القضايا الأساسية التي تغطيها الاتفاقية؛ وأخيراً، نتائج السنة الدولية للصحاري والتصحُّر (المرجع نفسه، الفقرة 31).